Прикольная шняжка - ICQ-переводчик - Цифровая печать как бизнес - форум и портал
Индустрия цифровой печати - отраслевой портал  

Вернуться   Цифровая печать как бизнес - форум и портал > Цифровой бизнес. Экономика и право. Реклама и маркетинг. > Интернет и связь в цифровой печати. Сайты и их продвижение. Телефония.

Реклама на форуме
  • Дополнительный доход для сервисного инженера. Узнать как…
Ответ
 
Опции темы
Старый 15.08.2008, 13:37   #1
KudesNIK
Местный
 
Аватар для KudesNIK
 
Регистрация: 22.06.2008
Адрес: Moscow
Сообщений: 3,142
Репутация: 947
Отправить сообщение для KudesNIK с помощью ICQ Отправить сообщение для KudesNIK с помощью Skype™
По умолчанию Прикольная шняжка - ICQ-переводчик

Если добавить себе в контактный лист аськи абонента с номером 6-337-462 и потом ему написать сообщение по-русски он в ответ даст его перевод на английский. А если отправить сообщение на английском - то переведёт на русский. Перевод так себе по качеству, но смысл понять можно.

К примеру вот как выглядит вышенабранный текст в его переводе на английский:

If to add itself in the contact sheet of as'ki subscriber with a number 6-337-462 and then to write a report him in Russian he in reply will give his translating into English. And if to send a report in English - that will translate into Russian. Translation so-so in quality, but sense to understand it is possible.

Кривенько, конечно, но опять-таки, понять можно...

Вот так, видимо, нагляднее будет:

Отправлено:
If you add into your ICQ contact list a user with the number 6-337-462 and then send him russian message, you will get an english trainslation in reply. And if you send message in english - get the russian translation. Translation quality is so-so, but you can understand the meaning.

Получено в ответ:
Если вы добавляете в вашем контакте ICQ составьте список пользователя с номером 6-337-462 а затем посылают ему russian сообщение, вы получите english trainslation в ответ. И если вы присылаете сообщение сюда english - получают russian перевод. Качество перевода неважно, но вы можете понимать значение.
__________________
С уважением,
Сергей Лебедев (AKA KudesNIK)

Последний раз редактировалось KudesNIK; 08.12.2008 в 15:20..
KudesNIK вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.08.2008, 14:42   #2
KudesNIK
Местный
 
Аватар для KudesNIK
 
Регистрация: 22.06.2008
Адрес: Moscow
Сообщений: 3,142
Репутация: 947
Отправить сообщение для KudesNIK с помощью ICQ Отправить сообщение для KudesNIK с помощью Skype™
По умолчанию Ещё одна шняжка

Старая, но от этого не ставшая менее популярной и востребованной: почтовый декодер. Если вам в письме пришли непонятные крякозябры, а прочитать письмо всё равно хочется, то этот декодер как раз для вас!
Возможно баян...
__________________
С уважением,
Сергей Лебедев (AKA KudesNIK)
KudesNIK вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход

183 204 195 210 237 243 263 7 8 152 15 16 13 11 10 14 35 9 256 123 37 144 145 146 179 20 258 21 22 124 23 24 97 127 128 25 26 126 136 154 64 65 254 233 159 162 163 164 66 27 98 48 56 120 58 59 60 61 62 135 63 165 166 200 201 202 51 53 167 169 168 172 52 55 54 125 255 207 217 218 219 220 221 222 223 224


"Форум индустрии цифровой печати" 2008-2023

Все вопросы по сотрудничеству:

Электропочта: info@trade-print.ru

Москва, Печатников пер.

Текущее время: 16:52. Часовой пояс GMT +4.

Яндекс.Метрика